Archive pour avril 2010

Verbes en ” indre, oudre, aitre, oitre “…

25 avril 2010

Ce blogue est écrit selon la nouvelle orthographe.

Explorons l’univers de ces verbes qui t’embêtent si souvent. Tu as dû faire l’effort d’apprendre les particularités de ces verbes irréguliers. Ton Cyberprof se penche sur certains d’entre eux. Imprime cette fiche et garde-la dans tes dossiers.

Verbes en aitre et oitre

Ces verbes ont un radical variable : ainsi, le t du radical n’est conservé au présent de l’indicatif qu’à la 3e personne du singulier. Ils ne prennent pas un accent circonflexe sur l’i du radical selon la nouvelle orthographe :

- paraitre : je parais, il parait, il paraissait…

Croire et croitre

Croitre ne prend pas un accent circonflexe quand l’i est suivi d’un t, comme tous les autres verbes en aitre et oitre selon la nouvelle orthographe ; en outre, il en est ainsi dans toutes les formes homonymes de celles de croire (à distinguer des verbes accroitre et décroitre qui suivent la règle des verbes en aitre et oitre):

- tu croîs en sagesse…

- je crois pouvoir partir…

- cette plante a crû rapidement…

- son savoir s’est accru…

- la rivière a décru…

Verbes en indre et soudre

Ces verbes, dont le radical est terminé par un d, perdent ce d au singulier du présent de l’indicatif, à la 2e personne du singulier de l’impératif et au participe passé:

- craindre : je crains, tu crains, il craint, crains (impératif), craint, crainte (participe passé)…

- absoudre : j’absous, tu absous, il absout, absout, absoute (participe passé)…

Au contraire, les verbes en oudre (coudre, moudre) gardent un d au singulier du présent de l’indicatif, de l’impératif, ainsi qu’au futur et au conditionnel :

- coudre : je couds, tu couds, il coud, je coudrai, je coudrais, couds.

Remarque concernant les verbes en indre

Il changent le n du radical en gn, devant une voyelle:

- craindre : je craignais

- éteindre : elle éteignait

Quand tu hésites sur la terminaison d’un de ces verbes, tu peux parfois penser au substantif dérivé :

- craindre => la crainte : il craint

ou au participe passé féminin :

- éteindre => éteinte : il éteint…

Résoudre

Ce verbe offre plusieurs difficultés de conjugaison en raison des sens différents qu’il peut prendre:

il suit la règle des verbes en soudre

- je résous un problème…

- il se résout à faire ceci…

il a deux participes passés

* résolu, résolue (forme ordinaire) :

- la question a été résolue…

* résout, résoute (dans le sens de chose transformée) :

- le brouillard s’est résout en pluie…

Plaire, complaire et déplaire

La 3e personne du singulier du présent de l’indicatif ne demande pas un accent circonflexe :

- il plait, il déplait, il se complait…

Le passé simple est massacré.

18 avril 2010

Oui, je l’affirme. Tu massacres le passé simple. Je corrige des copies où mes élèves écrivent ce temps d’une façon assez étonnante. Ce temps est surtout réservé à l’écrit. Tu l’emploies dans des textes de type narratif ou descriptif. Je te conseille d’oublier la première et la deuxième personne du pluriel. Imagine un ami qui te dit : « Vous mangeâtes de la poutine hier. » Il est évident qu’une cure de repos lui sera fortement suggérée.

Je cueille dans mes copies des perles qui confirmeront le massacre.

Je (décida) d’être berger.

Oui, c’est l’erreur la plus fréquente que je corrige. Tu sembles oublier que la terminaison du passé simple des verbes en « er » à la première personne du singulier est « ai ».  Je suis convaincu qu’à l’oral tu ne fais pas cette erreur.

Je décidai

Tu décidas

Il décida

Elles décidèrent

Je (vendu) tout mon troupeau.

Ta mémoire te joue des tours. Tu sais que le son « u » est utilisé par certains verbes du troisième groupe. Il faut te méfier, car le son « i » peut être au rendez-vous aussi.

Je vendis

Tu vendis

Elle vendit

Ils vendirent

(J’aperçut) un vieillard.

Tu as oublié que le sujet était à la première personne du singulier.

J’aperçus

Tu aperçus

Il aperçut

Elles aperçurent

J’ai remarqué de nombreuses erreurs concernant l’accord du verbe avec son sujet. Voici quelques exemples qui te feront rire.

Je (commencez) au lieu de « je commençai ».

(J’arrivèrent) au lieu de « j’arrivai ».

Je (combattu) au lieu de « je combattis ».

Je (m’endormit) au lieu de « je m’endormis ».

(J’entra) au lieu de « j’entrai ».

Etc.

J’ai créé un test contenant 30 phrases à corriger. Quatorze phrases concernent la conjugaison du passé simple. Toutes ces phrases proviennent des copies d’élèves.

Je te propose aussi un magnifique conte de Roch Carrier « Le réveille-matin » où tu auras à conjuguer les verbes au passé simple.

Conseils pratiques pour écrire un texte

11 avril 2010

Au début de mai, ce sera le fameux examen où tu auras à écrire un texte. J’attire ton attention sur le fait qu’une grande partie de ta réussite repose sur la qualité de ta langue c.-à-d. la syntaxe, le vocabulaire, la ponctuation ainsi que l’orthographe d’usage et grammaticale. Tout cela compte pour 50 %. Les statistiques démontrent que de nombreux échecs sont attribuables à ce qui fait l’objet de ces nombreuses chroniques. Il te serait utile de relire les chroniques avant ton examen. Allons-y maintenant avec quelques derniers conseils pratiques.

Gérance de ton temps

• 30 minutes : choix du sujet et sa compréhension, recherche d’idées, etc.

• 15 minutes : rédaction de l’introduction

• 60 minutes : rédaction du développement

• 15 minutes : rédaction de la conclusion

• 60 minutes : révision, correction et mise au propre.

À éviter

• Les répétitions

• Les tournures avec ” tu ”

• Le ” ça ”

À surveiller

• Ta calligraphie si tu n’utilises pas un clavier.

• Les accents sur les lettres et les barres sur les ” t ”

• Les coupures de mots

Le vocabulaire

• Précision.

N.B. Utilise ton dictionnaire.

• Évite ces mots : gens, cela, personne, individu, il y a, chose.

• Évite le vocabulaire familier comme ” C’est super! ”

L’orthographe

Lorsque tu transcris ton texte au propre, arrête sur chacun des mots et pose-toi les bonnes questions. Par exemple, qui est-ce qui + verbe? (pour trouver le sujet et accorder le verbe) ou encore sujet + auxiliaire AVOIR + verbe au participe passé + qui/quoi? (pour trouver le complément direct (GNCV) et accorder le participe passé employé avec ” avoir “.)

Avant le test, revois les règles de grammaire qui te causent des ennuis. Relis mes chroniques. Refais les tests dans le Cyberprof.

Je t’ai préparé un test d’orthographe où les erreurs ont été prises dans mes copies d’élèves.

Le cyberélève corrige ses erreurs.

La guerre aux anglicismes

4 avril 2010

Quand tu écris ou quand tu parles, tu es très influencé par l’anglais, cette langue qui est devenue la langue internationale à cause de l’importance économique et politique des États-Unis. Cette langue est aussi prédominante quand tu navigues dans l’Internet. Ce n’est pas une raison pour remplir ta copie d’anglicismes. J’aborde ce fameux problème afin que tu évites de saupoudrer d’anglicismes tes textes.

Trois sortes d’anglicismes

1. Anglicismes de mots

Ces anglicismes sont des emprunts directs de mots. Ce sont des emprunts à l’anglais. Tu peux les employer.

•Cheddar

• Basketball

• Shampoing

• Western

2. Anglicismes de sens

Ces anglicismes consistent à ajouter un sens nouveau à un mot français sous l’influence de l’anglais.

• Sous-marin (au sens de sandwich)

• Réaliser (au sens de prendre conscience de)

3. Les calques

Ces anglicismes sont des traductions littérales d’une expression ou d’un mot anglais. Ce sont ces calques que tu dois remplacer par des termes français. Pourquoi utiliser ces anglicismes alors qu’il existe un équivalent français ?

• Anglicisme : L’année académique

• Équivalent français : L’année scolaire

• Anglicisme : Faire une application

• Équivalent français : Faire une demande d’emploi

• Anglicisme : Maller une lettre

• Équivalent français : Poster une lettre

• Anglicisme : Mettre en nomination

• Équivalent français : Mettre en candidature

• Anglicisme : Une tarte au coconut

• Équivalent français : Une tarte à la noix de coco

• Anglicisme : Canceller un rendez-vous

• Équivalent français : Annuler un rendez-vous

Je t’ai préparé un test où tu auras à choisir le terme correct en français. L’idée est de ne pas utiliser inutilement ces mots empruntés à l’anglais. Même s’ils figurent dans les dictionnaires, tu ne devrais pas les utiliser puisqu’il y a des équivalents en français.